случай с Кодачи на уроке
Читаем вслух правило, сначала по-английски, потом по-русски. Кодачи читает английский вариант: " Get can be used only in informal situation". Потом переводит. А при переводе глагол, выделенный курсивом, не переводится. Ну Кодачи, утомившаяся 9 уроками, и читает:
- Гет может применяться только в неофициальных ситуациях... - и лыба тихо расползается.
Да-а, в официальных - только яой!! Походу учебник составляли злобные слэшеры))))
@настроение:
лыблюсь
@темы:
школа,
будни фанфикера,
бред
вторая лыба тихо расползается....
У меня в школе Ичимару включается=)))) главная же схожесть-отношение к ВАЖНЫМ и ПРЯМЫМ обязанностям. а несходящая лыба прилагается
Тогда я - как Кира, ибо меня учителя за это обожают... куда деваться, приходится... Зато с улыбкой аки Гин!))
Кому много дадено, с того и спрос больше.
ДайСё, а разве вы не противники яоя?
Тем более нам сказали, что яой - это вообще все отношения между мужчинами)))
С моей точки зрения, яой, как таковой уже теряет прелесть новизны. И в литературном плане и в социальном. Он становится чем-то столь же привычным и повседневным, как гет. С той только разницей, что признать яой равным гету с социальной точки зрения не то, чтобы возможно.
Темно-синяя Инь, да ладно, весело было)))
И вообще, жалко, этого Евгений Борисыч с юннатки не видел))))