воскресенье, 16 января 2011
Отрывок из бессмертного творчества Светланы Лавровой,
жутко знаменитого детского писателя - "Встречи рыжих в полёте"
Встреча восьмая: японские мотивы
Встреча восьмая. Японские мотивы.
Летит рыжий кот Ваха по небу… бац! Это его кто-то прямо в процессе полета сзади как поддал! Ваха сразу понял, что произошло дорожно-транспортное происшествие. И заругался:
- Неба тебе мало! Смотреть надо, куда летишь? Глаз что ли нету?
- Нету, - ответили сзади. – Откуда у меня глаза?
Оглянулся Ваха – в него врезался какой-то незнакомый фрукт размером с яблоко, но не яблоко. Оранжевый и странный донельзя. И глаз у него действительно нету, чему Ваха втайне порадовался. Потому что фруктам с глазами не доверял с детства.
- Я заграничный фрукт по имени хурма, - сказало «яблоко».
В Захаровке такие хурмы не то, что не росли – их даже в сельпо не завозили.
- Хурма? Имя какое-то ругательное, - в сомнениях сказал Ваха. – Кликуха поди? У нас дядя Миша похожие слова говорит. Дядя Миша – очень хороший человек. Он когда выпьет, всегда что-то вроде хурмы выражается.
- Темнота ты нижнетагильская, - сказала хурма. – А я аж из Японии лечу.
Про Японию Ваха слыхал, не такой уж он дикий был:
- А чё? Японию знаю, там телевизоры-сони делают. Потому что когда такой телевизор смотришь, спать хочется. У нас-то с бабкой «Рекорд» доисторический, так она, бедняга, вечно бессонницей мается. Была бы пенсия побольше, мы бы телевизор-сони купили, и она спала бы, как в Японии. А у вас в Японии все продукты питания летают или только фрукты?
И Ваха сразу стал рекламы вспоминать, какие он с бабкой смотрел – что японские японцы в Японии едят и нам предлагают:
- Летят суши – нельзя скушать. Летят роллы – как Тойоты Короллы.
- Нет, у нас продукты смирные, - возразила японская хурма. – Это в вашей ужасной России ужасные снега и ужасные белые медведи. И летающие хищные колобки, сбивающие на бреющем полете мирную пассажирскую кулебяку с грибами, идущую на посадку. А японские продукты приличные, не летают. И я тоже летать не умею. Это просто меня так кинули далеко. А я уж потом вышла на орбиту.
- И кто же тебя, бедолагу, так кинул? – пожалел Ваха.
- Ичимару Гин… это такой шинигами… ну ты анимэ смотришь?
- Ой, - сказал Ваха, который и не слыхал про шедевры японской мультипликации. – Что-то ты совсем по-японски заговорила, и не понять ничего.
- Да весь мир восхищается героями анимешного… ну мультипликационного сериала про Ичимару Гина и других шинигами – это такая нечистая сила.
- Грязная, значит, - кивнул Ваха.
- Да японцы – самая чистоплотная нация в мире! – снова возмутилась хурма. – Они или работают, или моются, третьего не дано. Нет, еще когда цветет сакура, все садятся под ней и любуются на цветущую сакуру.
- Вот это да! – восхитился Ваха. – Когда цветет кура, вся деревня садится под ней… нет, вокруг неё (потому что под одной курой вся деревня не поместится). И любуется на цветущую куру… Кура поцветёт-поцветёт, да и заплодоносит яичками. Хорошо летом в деревне.
Хурма застонала.
- Я ничего не понял, - честно признал Ваха, видя, что хурме нехорошо. – Ты бы летела отсюда, а? А то я чувствую себя очень глупым, а это неприятно. Ответь мне только на последний вопрос: почему этот непонятный Гин тебя бросил в небо? Он тебя так ненавидит?
- Ну что ты! – заулыбалась хурма непонятным науке образом. – Он меня любит! Обожает! Тазиками съедает! Просто ему захотелось узнать, как далеко он способен меня бросить.
- Любит, а бросает, - пожал плечами Ваха. – Темнота японская.
Мораль: не бросайте тех, кого любите. Ннэ?
@музыка:
Чавканье мелкой
@настроение:
Отодрать бы мелкую от уроков...
@темы:
бличтрава,
тварьчество не наше,
бред
Мораль в том, что держите ваших летающих котов дома и не мешайте умным людям эксперименты проводить! *насупился*
Хороша сказочка, только жестокая уж больно. Это точно для детей?
~Shiniko~, а Ваха по сценарию тупой, чтобы смешнее было.
Вы только не обижайтесь, но я, пожалуй, все же воздержусь...
Просто те дети, для которых она писала в начале карьеры - растут.
Но другие-то дети маленькие сейчас, а книги, которые ваша мама написала тогда, как многие, не то чтобы очень старые книги, добыть сложно... Потому что их еще неизвестно, будут ли перевыпускать... Опять же, я не знаю, о чем писала ваша матушка тогда, но реалии жизни ведь меняются, а мне кажется, для ребенка, которому нужны сказки, сказка должна быть либо насквозь аллегоричной, как русские народные, либо совсем-совсем сказочной, как, например, пушкинские простыни, либо максимально понятной и близкой)) Я, например, не смогу объяснить Ячиру некоторые вещи из детских сказок начала 90-х. Я их сам не вспомню...
Впрочем, все это мне так кажется, а я немного не писатель))))
Это-то понятно... но свои дети как-то ближе. А мама начинала писать именно для нас, и продолжает тоже для нас.