Осторожно! Режим "сделать хорошо" активирован!
На учебной конференции на паре зачитывается доклад. Кодачи тренируется работать устным переводчиком. В докладе звучит фраза, что-то вроде ships already unable to go across seas (корабли, более неспособные ходить по морям). Кодачи начинает переводить и чувствует, что нашла эквивалент. Единственно возможный эквивалент, напрочь вышибивший из ее головы все прочие аналоги.
- ...корабли, которые больше не могут... бороздить просторы Вселенной...
Зал лежит. Переводчик тоже лежит. Докладчик старательно делает вид, что не понимает русского, но тоже лежит. Конференция возобновляется в весьма дружеской атмосфере.
Нет, Кодачи знает, что так делать ни в коем случае нельзя. Но иногда очень хочется...
- ...корабли, которые больше не могут... бороздить просторы Вселенной...
Зал лежит. Переводчик тоже лежит. Докладчик старательно делает вид, что не понимает русского, но тоже лежит. Конференция возобновляется в весьма дружеской атмосфере.
Нет, Кодачи знает, что так делать ни в коем случае нельзя. Но иногда очень хочется...
Aerdin, да, всем понравилось))