Осторожно! Режим "сделать хорошо" активирован!
Народ, Звездные Войны смотрящий! А накидайте нам сюда, пожалуйста, "Новую надежду" в разных переводах. Лучше всего - в виде скрипта диалогов, но можно и в виде видеофайла. Можно ссылкой на интернет. Английский вариант в виде скрипта тоже пригодится. Только очень просим указать, кто именно переводил и откуда взят материал. Год перевода тоже можно указывать.
Зачем? Кодачи пишет выпускную работу по кинопереводу и решила, что нафиг брать всякую фигню, когда есть Звездные Войны))
Зачем? Кодачи пишет выпускную работу по кинопереводу и решила, что нафиг брать всякую фигню, когда есть Звездные Войны))
Ссылка на в торрент, как с такими официально нелегальными источниками в дипломе — я слабо понимаю, но хоть будет понятно, где и что конкретно искать...
Сборка дубляжей всех, какие есть в рунете: на русском 10 штук, включая одно и двухголосые, 1 украинский и три аудиодорожки на английском. Если что, могу скинуть торрент-файл, я на этом сайте есть. Фишка в том, что видео - восстановленный вариант. То есть максимально близкий к оригиналу-пленке 77 года
Хронологию переводов дать? Примерную, что к какому году
и что из них легально.Кстати, первая ссылка почему-то не открывается((
Сейчас разберусь со сценарием. В крайнем случае, пришлю текстом сценарий в док-файле. Вместе с торрент-файлом
Или вот так
АПД. Хм, у меня так тоже не открывается... Ща.
Если не через гиперссылку, а через копировать-вставить, то открывается.
И вот здесь (дубль) можно посмотреть сценарии и к другим фильмам. Эпизоды V и VI, кстати, есть тоже.
1977-1988гг:
Аудио #7: AVO Горчаков
Аудио #8: AVO Михалев старый
Аудио #9: AVO Михалев новый
Аудио #10: AVO Гаврилов
Все четыре нелегальные, на нелегальную пленку, и вообще.
В 1988 вариант 5 Эпизода в переводе Володарского показывали на большом экране в рамках недели американского кино. с 1989 по 1991 год, на пятом Ленинградском канале (сейчас это канал "Культура") по воскресеньям шла Молодежная телепрограмма "Зебра". Тогда трехминутными отрезками показывали ЗВ в переводе Володарского. Собственно, его вариант V-VI и есть самый распространенный среди советских одноголосых. Причем четвертый эпизод там был! Что доказано документально, но целиком послушать где нет. Я ищу по ссылкам сейчас то, где нашли аудодорожку. Как найду, так и скину.
1989/1990: Аудио #1: Дубляж к/ст им. Горького. Относительно легальный и первый многоголосый. Шел в кинотеатрах!
Роли
Где-то между 1996 и 1997: Аудио #6: Профессиональный 2VO (Петр Гланц и Инна Королёва) Причем дату вычисляла косвенно, точных данных нет. А перевод есть.
1997: Аудио #4:Профессиональный MVO (РТР), Лазер Видео.
Первый вроде как легальный вариант. Его даже дважды показывали по второму каналу!
2004: Аудио #5: Профессиональный MVO Киномания Озвучка DVD-версии. Почти первая легальная версия!
2005: Аудио #2: Дубляж ОРТ/Первого канала. Вообще он был сделан, есть подозрение, аж 4 октября 1992 года, и даже хотели показать, но за три часа до показа внезапно вспомнили, что существует авторское право. Поэтому этот перевод - официально 2005 год. Показ 17 апреля (воскресенье) в 15:50. Но - исторически первый легальный: фильм был куплен еще в конце 90х.
Роли
2010: Аудио #3: Дубляж «CPIG» Эта озвучка на Блю-рее.
Трехминутными отрывками. Звездные Войны. Вот что действительно ведет на Темную Сторону!
Там была история, что сначала по 10 минут, но за бугром побухтели на счёт авторского права, и ведущие связались с Лукасом: какую длину отрывка он сочтет приемлемой для того, чтобы показать советским детям фильм?
Лукас написал, что по 3 минуты, так и стали показывать. Каждое воскресенье, перед титрами, два года подряд.
Роли в дубляже 2010 года
А запись с кусочком 4 эпизода от Володарского все же сгинула: переходы ведут на абсолютно мертвую ссылку.
Если надо, могу аналогичные комплекты поискать на ЭV и ЭVI.
Если что, куда стучать известно
Я забыла, что это видео в очень хитром формате h265. Он в большинстве встроенных медиаплееров проигрывается ооочень криво. Поэтому ссылка на набор проигрывателей для этого формата. У меня-то MPC-HC давно стоит, он удобный... Ссылки все абсолютно легальные и ведут на лицензионные версии программ.
- хихихи
ты откуда брала даты выхода того или иного перевода?
- Конкретно эти - там подписано в названиях аудиофайлов у большинства. А вообще... Киностудию им.Горького точно брала в архиве киностудии, двд и блюрей - по датам выхода оных, РТР - на сайте РТР по программе радиовещания за оное число, то же - с ОРТ. Михалев-Гаврилов-Горчаков - нелегальные, их я брала по распространению, косвенно, как их брать реально - понятия не имею. Но точно не может быть позднее '88, когда показывали ЭV, и не может быть накануне: он был очень популярен и очереди стояли километровые, по свидетельствам. Но я посмотрю, может, где возможно узнать, хоть в том же их архиве, михалевский точно был... Гланца высчитывала по датам: Королева в '96 только переехала и познакомилась с Гланцем, значит, раньше они не могли, а в '97 они снова разбежались на пару лет, при этом перевод уже был... Сейчас уже не вспомню, но с датами я там точно через википедию смотрела.
В общем, что я смогу найти точно, я сейчас поищу.
А то мне надо вставлять пафосную ссылку на источник, а ее нету...
- не боись, ща будет
Кстати, по запросу "Гланц и Королева переводы" твое обсуждение выкидывает пятой строчкой в Яндексе
Дубляж Первого канала от 2005:
Вот, нашла телепрограмму Первого за нужную дату с оф.сайта, но там не выделяется фильм на подробную информацию с информацией про дубляж.
www.1tv.ru/schedule/2005-04-17
Вот тут есть форумное обсуждение, но оно форумное. Собственно на этой странице разбор, что к чему и как.
kamrad.tuskenium.com/showthread.php/68678-%D0%9...(%D0%9E%D0%A0%D0%A2)/page9
Вообще, я думаю, как минимум на Первом канале и, вероятно, с киностудией имени Горького можно связаться и попросить выписку из архивов.
Киномания, с которой дан английский сценарий, это официальный сайт. У них ссылка на связь есть, имеет смысл пробить архивы на ДВД-версию.
Гланцу, разве что лично писать: может быть и ответит, но на его офсайте нет ни строчки. В архиве аудиодорожек клуба переводчиков (вроде как официальный) тоже нет. С Лазер-видео, похоже, тоже придется так поступать...
Кстати, поискала еще и наткнулась на примерные даты выхода перевода, как минимум, Горчакова и Михалева: это уже 77-78 годы, точно - до 79: в интервью для "Комсомольской правды" Володарского упоминается, что они двое (их тех, кто был в ЗВ-переводах) были первые из подпольных переводчиков.
Если все же понадобится - маякни, мне все-таки территориально ближе.